Если мы хотим сказать по-китайски о том, что предмет/лицо где-то находится, то необходимо употребить один из следующих вариантов:
ВАРИАНТ № 1 – глагол 在 [zài] – быть, находиться
ПОЛОЖЕНИЕ:
– перед обстоятельством места
СХЕМА:
ОБЪЕКТ (на расположение которого указываем) + 在 [zài] + МЕСТО
ПРИМЕРЫ:
1) ?我在医院。 – Я (нахожусь) в больнице.
[wǒ zài yīyuàn]
2) ?他在商店。- Я в магазине.
[tā zài shāngdiàn]
3) ?我们在家。- Я дома.
[wǒmen zài jiā]
ВАРИАНТ № 2 – глагол 有 [yǒu] – обладать, иметь
ПОЛОЖЕНИЕ:
– после обстоятельства места
СХЕМА:
МЕСТО + НАРЕЧИЕ (сзади, спереди, внутри и т.д.) + 有 [yǒu] + ОБЪЕКТ (на расположение которого указываем)
ПРИМЕРЫ:
1) ?学校后面有医院。- Сзади школы есть больница.
[xuéxiào hòumiàn yǒu yīyuàn]
2) ?医院里面没有商店。- В больнице нет магазина.
[yīyuàn lǐmiàn méi yǒu shāngdiàn]
ВАРИАНТ № 3 – глагол 是 [shì] – быть.
ПОЛОЖЕНИЕ:
– после обстоятельства места
СХЕМА:
МЕСТО + НАРЕЧИЕ (сзади, спереди, внутри и т.д.) + 是 [shì] + ОБЪЕКТ (на расположение которого указываем)
ПРИМЕРЫ:
1) ?医院前面是我家。- Мой дом перед больницей.
[yīyuàn qiánmiàn shì wǒ jiā]
2) ?商店旁边是公园。- Рядом с магазином – парк.
[shāngdiàn pángbiān shì gōngyuán]
РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ ПРЕДЛОЖЕНИЯМИ С 有 и 是
❗В предложениях, где обстоятельство места вводится глаголом 有, сообщается информация ранее неизвестная собеседнику, вводится новая информация.
❗В предложениях, где обстоятельство места вводится глаголом 是, либо подтверждается, либо опровергается информация, высказанная собеседником (собеседнику информация известна).
?СМОТРЕТЬ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: