Наверняка, Вы встречали в текстах такие сочетания: 看看、看一看、休息休息 и так далее.
Значение: смягчение тона. На русский язык можно перевести с помощью частицы -ка (посмотри-ка, отдохни-ка и т.п.).
То есть, если Вы хотите придать своему высказыванию более расслабленный, разговорный тон, то можно удвоить глагол по следующим схемам:
1. Если глагол состоит из двух разных слогов:
Схема: ABAB
休息休息 – отдохни-ка
2. Если глагол состоит из одного слога:
Схема № 1: AA
看看 [kàn kàn] – посмотри-ка
听听 [tīng tīng] – послушай-ка
Схема № 2: A一A
看一看 [kàn yī kàn] – посмотри-ка
听一听 [tīng yī tīng] – послушай-ка
Значения выражений в схемах №1 и №2 абсолютно одинаковое.
? Смотреть видео по теме: