Разбираем предложения с 为 / 为了/ 以…为
1) 为 [wèi]
Значение: для, ради, на
Схема:
为 + фраза (для чего?) + глагол (что делать?)
Примеры:
1) 为人服务 – Служить людям
[wèi rén fú wù]
2) 为这个公司工作 – Работать на эту фирму
[wèi zhè gè gōng sī gōng zuò]
2) 为了 [wèile]
Значение: для того, чтобы; с целью
Схема:
为了 + цель + субъект (кто?) + глагол (что делать?)
Примеры:
1) 为了帮他一个忙,我放弃了自己的愿望。Ради того, чтобы помочью ему, я отказался от своей мечты.
[wèile bāng tā yī gè máng ,wǒ fàng qì zì jǐ de yuàn wàng]
2) 为了钱,他继续在这个公司工作。Он работает в этой фирме из-за денег.
[wèile qián ,tā jìxù zài zhè gè gōng sī gōng zuò ]
3) 以 A 为 B [yǐ A wéi B] (книжная лексика)
Значение: принять А, как B
Схема:
以 + А + 为 + B
Часто употребляется в устойчивых конструкциях!
Примеры:
1) 以….为例 – В качестве примера…
[yǐ ….wéi lì]
2) 以…为主 – Главное…
[yǐ …wéi zhǔ]
3) 以人为本 – Ориентация на потребности людей.
[yǐ rén wéi běn]
4) 以服务人民为荣 – Служить народу – почётно!
[yǐ fúwù rénmín wéi róng]
?Смотреть видео по теме: